< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。

< Fjalët e urta 20 >