< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.

< Fjalët e urta 2 >