< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.

< Fjalët e urta 2 >