< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.

< Fjalët e urta 2 >