< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Fjalët e urta 2 >