< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし

< Fjalët e urta 2 >