< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.

< Fjalët e urta 2 >