< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.

< Fjalët e urta 2 >