< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< Fjalët e urta 2 >