< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

< Fjalët e urta 2 >