< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.

< Fjalët e urta 2 >