< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。

< Fjalët e urta 2 >