< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.

< Fjalët e urta 19 >