< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

< Fjalët e urta 19 >