< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Fjalët e urta 18 >