< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.

< Fjalët e urta 18 >