< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< Fjalët e urta 18 >