< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.

< Fjalët e urta 17 >