< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.

< Fjalët e urta 17 >