< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.

< Fjalët e urta 17 >