< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.

< Fjalët e urta 17 >