< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Fjalët e urta 16 >