< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.

< Fjalët e urta 16 >