< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.

< Fjalët e urta 16 >