< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Fjalët e urta 14 >