< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Fjalët e urta 14 >