< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.

< Fjalët e urta 14 >