< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.

< Fjalët e urta 14 >