< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. (questioned)
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He that dishonors the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behavior he removes disgrace.

< Fjalët e urta 14 >