< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

< Fjalët e urta 14 >