< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Fjalët e urta 13 >