< Fjalët e urta 12 >

1 Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.

< Fjalët e urta 12 >