< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Fjalët e urta 11 >