< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Fjalët e urta 11 >