< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.

< Fjalët e urta 11 >