< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖

< Fjalët e urta 11 >