< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Fjalët e urta 11 >