< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
En vis son är sins faders glädje; men en galen son är sine moders grämelse.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Orätt gods hjelper intet; men rättfärdighet friar ifrå döden.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Herren låter icke de rättfärdigas själar hunger lida; men han omstörter de ogudaktigas arghet.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
En lat hand gör fattigan; men en idog hand gör rikan.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Den som församlar om sommaren, han är klok; men den som i andene sofver, han kommer på skam.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Välsignelse är öfver dens rättfärdigas hufvud; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Den af hjertat vis är, han anammar buden; men den en galen mun hafver, han varder slagen.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Den der ostraffeliga lefver, han lefver säkert; men den der vrång är på sina vägar, han skall uppenbar varda.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Den der vinkar med ögonen, han kommer vedermödo åstad; och den en galen mun hafver, han varder slagen.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hat uppväcker träto; men kärlek öfverskyler all öfverträdelse.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Uti de förståndigas läppar finner man vishet; men till ens dåras rygg hörer ris.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Dens rikas gods är hans faste stad; men fattigdom gör de fattiga blödiga.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Den rättfärdige arbetar till lifvet; men den ogudaktige brukar sina tilldrägt till synd.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Hålla tuktan är vägen till lifvet; men den som bortkastar straff, han far vill.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Falske munnar skyla hat, och den der baktalar, han är en dåre.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Der mång ord äro, der är icke synden borto; men den sina läppar håller, han är klok.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Dens rättfärdigas tunga är kosteligt silfver; men de ogudaktigas hjerta är intet.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Dens rättfärdigas läppar föda många; men de galne skola dö uti deras galenskap.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Herrans välsignelse gör rikan utan mödo.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
En dåre bedrifver det ondt är, och gör sig der ett löje af; men den man är vis, som tager der vara uppå.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Hvad den ogudaktige fruktar, det vederfars honom; och hvad de rättfärdige begära, det varder dem gifvet.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Den ogudaktige är såsom ett väder, det framom går, och är icke mer till; men den rättfärdige består evigliga.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Dens rättfardigas väntan skall fröjd varda; men de ogudaktigas hopp skall förtappadt varda.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Herrans väg är dens frommas tröst; men de ogerningsmän äro blödige.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Dens rättfärdigas mun bär fram vishet; men de vrångas mun skall utrotad blifva.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Dens rättfärdigas läppar lära helsosam ting; men de ogudaktigas mun är vrång.

< Fjalët e urta 10 >