< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
눈짓하는 자는 근심을 끼치고 입이 미련한 자는 패망하느니라
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라

< Fjalët e urta 10 >