< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Fjalët e urta 10 >