< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.

< Fjalët e urta 10 >