< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
[the] proverbs of Solomon. A son wise he makes glad a father and a son a fool [is] [the] grief of mother his.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Not they profit treasures of wickedness and righteousness it delivers from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Not he allows to hunger Yahweh [the] appetite of [the] righteous and [the] craving of wicked [people] he rejects.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
[is] poor [one who] works A palm of laxness and [the] hand of diligent [people] it gains riches.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
[one who] gathers In the summer [is] a son [who] acts prudently [one who] sleeps at the harvest [is] a son [who] acts shamefully.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings [belong] to [the] head of [the] righteous and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
[the] memory of [the] righteous [is] for A blessing and [the] name of wicked [people] it will rot.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
A wise [person] of heart he accepts commandments and a fool of lips he will be ruined.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
[one who] walks In integrity he walks security and [one who] perverts ways his he will become known.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
[one who] winks An eye he gives sorrow and a fool of lips he will be ruined.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
[is] a fountain of Life [the] mouth of a righteous [person] and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred it stirs up contentions and over all transgressions it covers love.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
On [the] lips of a discerning [person] it is found wisdom and a rod [is] for [the] back of [one] lacking of heart.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Wise [people] they store up knowledge and [the] mouth of a fool [is] destruction near.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
[the] wealth of A rich [person] [is] a town of strength his [is the] ruin of poor [people] poverty their.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
[the] reward of [the] righteous [is] Life [the] yield of [the] wicked [is] sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
[is] a path To life [one who] keeps discipline and [one who] neglects rebuke [is] leading astray.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
[one who] conceals Hatred [is] lips of falsehood and [one who] spreads an evil report he [is] a fool.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In a multitude of words not it ceases transgression and [one who] restrains lips his [is] acting prudently.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
[is] silver Chosen [the] tongue of [the] righteous [the] heart of wicked [people] [is] like a little.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
[the] lips of [the] righteous They feed many [people] and fools by lack of heart they die.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
[the] blessing of Yahweh it it makes rich and not he adds sorrow with it.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
[is] like Sport for a fool to do wickedness and wisdom for a person of understanding.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
[the] fear of A wicked [person] it it will come to him and [the] desire of righteous [people] someone will give.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
When passes by a storm-wind and there not [is the] wicked and a righteous [person] [is] a foundation of perpetuity.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Like vinegar - to the teeth and like smoke to the eyes so the sluggard to [those who] send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
[the] fear of Yahweh it adds days and [the] years of wicked [people] they will be short.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
[the] hope of Righteous [people] [is] joy and [the] hope of wicked [people] it is lost.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
[is] a refuge For integrity [the] way of Yahweh and destruction for [those who] do wickedness.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
[the] righteous For ever not he will be shaken and wicked [people] not they will dwell in [the] land.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
[the] mouth of A righteous [person] it will bear fruit wisdom and a tongue of perversities it will be cut off.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
[the] lips of [the] righteous They know! pleasure and [the] mouth of wicked [people] perversities.

< Fjalët e urta 10 >