< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Proverbs of Solomon. A wise son causes a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Treasures of wickedness do not profit, And righteousness delivers from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
YHWH does not cause the soul of the righteous to hunger, And He thrusts away the desire of the wicked.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Poor [is] he who is working [with] a slothful hand, And the hand of the diligent makes rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Whoever is gathering in summer [is] a wise son, Whoever is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked rots.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise in heart accepts commands, And a talkative fool kicks.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Whoever is walking in integrity walks confidently, And whoever is perverting his ways is known.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Whoever is winking the eye gives grief, And a talkative fool kicks.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked covers violence.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred awakens contentions, And love covers over all transgressions.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Wisdom is found in the lips of the intelligent, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
A traveler to life [is] he who is keeping instruction, And whoever is forsaking rebuke is erring.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Whoever is covering hatred with lying lips, And whoever is bringing out an evil report is a fool.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In the abundance of words transgression does not cease, And whoever is restraining his lips [is] wise.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked—as a little thing.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the righteous delight many, And fools die for lack of heart.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of YHWH—it makes rich, And He adds no grief with it.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The feared thing of the wicked meets him, And the desire of the righteous is given.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
As the passing by of a windstorm, So the wicked is not, And the righteous is a perpetual foundation.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of YHWH adds days, And the years of the wicked are shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perishes.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of YHWH [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous is not moved for all time, And the wicked do not inhabit the earth.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the righteous utters wisdom, And the tongue of contrariness is cut out.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!

< Fjalët e urta 10 >