< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
castrametati sunt in Soccoth
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
castrametati sunt in deserto Sin
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
unde egressi venerunt in Dephca
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
unde egressi venerunt in Lebna
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
unde egressi venerunt in Phinon
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< Numrat 33 >