< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Numrat 33 >