< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."

< Numrat 33 >