< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Numrat 33 >