< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.

< Numrat 33 >