< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.

< Numrat 33 >