< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”

< Numrat 33 >